• 標題:6900000000
  • 歌手:キョトンP feat.初音ミク
  • 專輯:ボカ☆フレ!-VOCALOID(tm) FRESHMEN
  • 卡拉OK評級:1★
  • 語言:
  • 注釋:
  • 上載者:raoyuchen
  • 文本歌詞:

    請使用功能強大的AutoLyric軟體來自動搜索和下載LRC歌詞。

    6900000000 /六十九億人口

    作詞:HAMO
    作曲:(∵)キョトンP
    編曲:(∵)キョトンP
    唄:初音ミク

    指先触れた、ダイヤルに吸い込まれ。/指尖觸碰後、被 dial 吸了過去
    言葉ささやく、イタズラに笑った。/言詞低聲私語、被這惡作劇弄笑了。
    口先だけの 留守電を聞かされて、 /聽了聽那通 有口無心的來電留言、
    頭抱えた。僕の名は神様。 /環抱著頭。我的名字是神明。
    人の声、聞いてみた。 /試著聽聽人們的聲音。
    夢、希望、愚痴を。 /夢想、希望、愚癡。
    人の声、耳障り。 /人們的聲音、真刺耳。
    もう聞きたくない。 /已經不想再聽到了。
    僕の声、届かない。/我的聲音、抵達不了。
    耐えた、独り、ずっと。 /忍耐著、一個人、一直。
    僕の声、聞く気ないのに、/明明就聽不進我的聲音的、
    電話は鳴る。 /電話仍響了。
    愛想の尽きた頷きに、喜んだ。/信賴關係漸失的點頭、高興著。
    構想の果てに、意味のない戯言(ざれごと)。 /設想計畫的盡頭、只有無意義的蠢話。
    迷走の先に人は立つ。「わかってるの?」 /迷惑的前方有人站著。「明白了嗎?」
    創造の為に僕は聞く、君の声。 /身為創造者我會聽著、你的聲音。
    吐き出した言葉の意味を分かってない。/不明白 吐出的話語的意義
    繰り返す、希望の声は向きを変えた。 /如此反覆、那尋求希望的聲音轉了向。
    吐き捨てた言葉は僕に放り投げた。 /向著我 拋出吐出的話語
    任せきり。君は、プツリと受話器置いた。 /丟下就跑。你就這麼、切斷電話放下話筒。
    69億件分の留守電は、 /69億件的來電語音、
    僕の頭をいつまでも悩ます。 /在我的腦海裏一直一直煩惱著。
    僕の頭でいつまでも鳴り響く。 /在我的腦海裏一直一直鳴響著。
    -END-