• 標題:Bad Apple!! feat.nomico
  • 歌手:Nomico
  • 專輯:10th Anniversary Bad Apple!! feat.nomico
  • 卡拉OK評級:1★
  • 語言:ja||romanization||en
  • 注釋:
  • 上載者:xilense
  • 文本歌詞:

    請使用功能強大的AutoLyric軟體來自動搜索和下載LRC歌詞。

    Nomico - Bad Apple!! feat.nomico
    10th Anniversary Bad Apple!! feat.nomico
    流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って
    (nagareteku toki no naka de demo kedarusa ga hora guru-guru mawatte)
    Flowing down through time, my listlessness rolls round and round
    私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?
    (watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sou shiranai?)
    I cannot see my heart, that’s already left me – didn’t you know?
    自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
    (jibun’ kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasaretsudzukete)
    Though unmoving, I continue to flow through a gap in time
    知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ?
    (shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake?)
    I don’t know of anything around me, only that I am me, is that all?
    夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉?
    (yume miteru? nani mo mitenai? kataru mo muda na jibun’ no kotoba?)
    Am I dreaming? Am I seeing anything? Are my own words that useless?
    悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
    (kanashimu nan’te tsukareru dake yo nani mo kan’jizu sugoseba ii no)
    Sad? I’m only tired – It’s perfectly fine to continue on unfeeling.
    戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
    (tomadou kotoba ataeraretemo jibun’ no kokoro tada uwa no sora)
    Even if were hit by confusing words, my heart is but in the sky above
    もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
    (moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru)
    If it were to move from me everything might change, I would turn dark.
    こんな自分に 未来はあるの? こんな世界に 私はいるの?
    (kon’na jibun’ ni mirai wa aru no? kon’na sekai ni watashi wa iru no?)
    Does someone like me have a future? Do I even exist in such a world?
    今切ないの? 今悲しいの? 自分の事も わからないまま
    (ima setsunai no? ima kanashii no? jibun’ no koto mo wakaranai mama)
    Now what is important? Now what is sad? I don’t even know myself.
    歩むことさえ 疲れるだけよ 人のことなど 知りもしないわ
    (ayumu koto sae tsukareru dake yo hito no koto nado shiri mo shinai wa)
    I’m only just tired from walking, I don’t know anything about people
    こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる?
    (kon’na watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru?)
    If someone like me can change, if I can change will I turn light?
    自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
    (jibun’ kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasaretsudzukete) Though unmoving, I continue to flow through a gap in time
    戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
    (tomadou kotoba ataeraretemo jibun’ no kokoro tada uwa no sora)
    Even if I were hit by confusing words, my heart is but in the sky above
    無駄な時間に 未来はあるの? こんな所に 私はいるの?
    (muda na jikan’ ni mirai wa aru no? kon’na tokoro ni watashi wa iru no?)
    Do I have a future in this useless time? Do I really exist in a place like this?
    私のことを 言いたいならば 言葉にするのなら 「ろくでなし」
    (watashi no koto wo iitai naraba kotoba ni suru no nara “roku de nashi”)
    If ever I wish to speak of myself, all that comes out is “not enough.”
    こんな所に 私はいるの? こんな時間に 私はいるの?
    (kon’na tokoro ni watashi wa iru no? kon’na jikan’ ni watashi wa iru no?)
    Do I really exist in a place like this? Do I really exist in a time like this?
    こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる?
    (kon’na watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru?)
    If I were able to change, if perhaps I were able to change, would I turn light?
    今夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉?
    (ima yume miteru? nani mo mitenai? kataru mo muda na jibun’ no kotoba?)
    Am I dreaming? Am I seeing anything? Are my own words that useless?
    動くのならば 動くのならば すべて壊すの すべて壊すわ
    (ugoku no naraba ugoku no naraba subete kowasu no subete kowasu wa)
    If I were to move, If I were to move, I would destroy everything, I would destroy everything
    悲しむならば 悲しむならば 私の心 白く変われる?
    (kanashimu naraba kanashimu naraba watashi no kokoro shiroku kawareru?)
    If I were sad, If I were sad, Would my heart turn light?
    貴方の事も 私の事も 全ての事も まだ知らないの
    (anata no koto mo watashi no koto mo subete no koto mo mada shiranai no)
    You, I, Everything, I still know nothing.
    重い目蓋を 開けたのならば すべて壊すのなら 黒になれ!!!
    (omoi mabuta wo aketa no naraba subete kowasu no nara kuro ni nare!!!)
    If I lift these heavy eyelids I’ll destroy everything – and turn it all to dark!!!
    すべて壊すのなら 黒になれ!!!
    (subete kowasu no nara kuro ni nare!!!)
    ...I’ll destroy everything – and turn it all to dark!!!
    すべて変えるのなら 黒にする
    (subete kaeru no nara kuro ni suru)
    ...everything might change, I would turn dark.