Берега России 俄罗斯岸边 (翻译:最高苏维埃)
Старый сад золотой росой 老旧的庭园 闪著金色的泪
Без меня на рассвете плачет' 似乎因为少了我 而在早晨饮泣
Возврвщаюсь к себе домой' (终於)回到了我的家
Мне не хочется жить иначе. 我并不想再过其他的生活了
Устаю от земли чужой 厌倦了异乡
Непонятной и незнакомой' 充满了不了解及陌生
Возвращаюсь к себе домой' (终於)回到了我的家
Как всегда хорошо мне дома. 一如以往的觉得还是这里最好
А на утреннем небе всплывает заря' 早晨的天空显露出黎明前的曙光
Ты мой дом' ты мой берег' Россия моя' 你是我的家' 我的河岸' 我的俄罗斯
Где б я ни был' я верю в круженье земном' 不管我到了哪里' 我相信自己都是在原地打转
Ты' Россия' мой берег' Россия мой дом. 你' 俄罗斯' 是我的河岸' 俄罗斯是我的家
Если кто-то' покинув кров' 如果有人放弃了这个避风港
На чужбине находит счастье' 在异乡找到了幸福
Я поздравить его готов' 我祝福他的自由意志
Но над сердцем своим не властен. 但私下在心里我并无权这麼做